Тбилисская неделя
Мы в гугл+
 
Мы в фейсбуке
 
Мы в твиттере
 
Смотрите нас на youtube
 
RSS лента
 

Хозяин собственного мира


Хозяин собственного мираВ наши дни выход в свет книги российского поэта в грузинских переводах - явление, обращающее на себя особое внимание. "Благодаря", конечно же, политикам, превратившим наши отношения в какие-то непроходимые джунгли и добившихся-таки небывалого за много веков отчуждения.

Тем не менее, благодаря (и теперь уже без кавычек) писателям, художникам, музыкантам, артистам, спортсменам и бизнесменам, связь "Грузия-Россия" не прерывалась, и подтверждение тому - лежащий на моём столе поэтический сборник Ивана Переверзина, главы российского Международного Сообщества Писательских Союзов (МСПС) и Литературного фонда России. Эти организации, и в первую очередь - их руководитель, вот уже более десяти лет поддерживают тесные творческие связи с Союзом писателей Грузии. В результате были воплощены в жизнь несколько резонансных литературных проектов, венцом которых на данном этапе, стал выпущенный в Тбилиси к 60-летнему юбилею Ивана Переверзина сборник "Моя Одиссея", в переводах Мурмана Джгубурия и Маквалы Гонашвили.

В основу переводного сборника, составленного Альбертом Оганяном, легли главные поэтические книги Ивана Переверзина - "Утренняя птица", "Снежные ливни", "Цветы любви" и "Стихотворения". Книга, выпущенная издательством "Мерани", оформлена работами художников с мировой извеестностью - Гиви Тоидзе и Ильи Глазунова.

Как пишет в своём обширном предисловии Мурман Джгубурия, Иван Переверзин - стихотворец, обладающий только ему присущим поэтическим тембром и сложившимся мировоззрением.

"Сборник назван "Моя Одиссея". Одиссея Гомера - гимн Дороге, описание её перипетий, рисков, счастливых и трагических "промежуточных" развязок и - Достижения Цели.

Хозяин собственного мираОдиссея русского поэта Ивана Переверзина - родные места, материнская ласка, крутые жизненные виражи и - вечная тяга душевная к лону родительского дома. Лейтмотив сборника созвучен знаменитой афористической строке "В моём начале - мой конец" Томаса Эллиота. И - одной из жемчужин мировой лирики - стихотворению Акакия Церетели "Моё приключение", где разворачивается глубокая, исполненная высокой художественности метафорическая картина ручейка, зарождающегося робкой струйкой, бегущего, набирая силу, превращающегося в полноводную реку... То стремительная, то раздумчивая, река эта обтекает горы и долы, и, в конце концов, впадает в море, символизируя слияние человека с вечностью...

Любовная лирика Ивана Переверзина наиболее полно представлена в его сборнике "Цветы любви". "Каждое стихотворение этой книги - цветок: то расцветший, то ещё нераскрывшийся, то увядающий, но всегда это - не искусственное, капризное тепличное дитя, а "настоящий полевой цветок", познавший дождь и ветер, холод и жар, впитавший в себя и весёлый щебет птиц на рассвете, и медвяную печаль закатов". Так, скорее следуя не рассудительности литературного критика, но  воображению эссеиста, определяет Мурман Джгубурия одну из главных тем в творчестве представляемого автора.

Великий американский лирик Роберт Фрост говорил, что стихотворение начинается с изумления. У Ивана Переверзина часто случается наоборот - его стихи заканчиваются изумлением. Это их свойство не в последнюю очередь привлекает внимание композиторов и исполнителей к лирике Ивана Переверзина. На его стихи создано немало песен и романсов, в частности, известным композитором Александром Морозовым.

 

Я в этой дали пропадаю,

Лежу в траве, стихи читаю,

Плывут, как мысли, журавли...

Не верится, что днями раньше

Я был от смертных бурь не дальше,

Чем незабудки от земли...

 

Обращаю внимание читателя на мастерское использование Переверзиным богатых звукописным потенциалом русских сонорных согласных л/м/н/р.

Есть поэты, "говорящие" с читателем. А есть - "рисующие" свой мир образов и явлений. В творчестве Ивана Переверзина визуальная часть, безусловно, преобладает, не случайно его лирику так высоко ценит один из знаковых художников эпохи Илья Глазунов. Стихи Переверзина пластичны и динамичны одновременно - качество, тоже достаточно редкое.

Мурман Джгубурия вспоминает примечательный диалог с Иваном Переверзиным в Москве, в одной из редакций:

"- Почему ты не датируешь стихи? - спросил я, листая подаренную книгу.

- Потому что время вечно и неостановимо. Было до нас и будет после нас, - последовал ответ".

И в заключение - ещё одна цитата, своего рода поэтически оформленное жизненное и творческое кредо Ивана Переверзина:

Душой, распахнутой, как дверь,

Я, словно молодой апрель,

Любовью до краёв наполнюсь

К природе, чтобы жизнь моя,

Как прежде, счастья не тая,

Сверкала в слове, ярче молний...

Строки сбиты крепко. И ко времени, на дворе-то апрель. Пишу с намёком - да услышит имеющий уши.


Владимир Саришвили


    Апрель 2014
    1Вт2Ср3Чт4Пт5Сб6Вс7Пн8Вт9Ср10Чт11Пт12Сб13Вс14Пн15Вт16Ср17Чт18Пт19Сб20Вс21Пн22Вт23Ср24Чт25Пт26Сб27Вс28Пн29Вт30Ср

     

    КАРТИНА ДНЯ
     
    18:11

    17:51

    17:46

    17:33

    17:32

    17:27

    17:19

    16:45

    16:40

    16:37

    16:18

    16:14

    16:04

     
     
     
     
     

    Из-за дефицита детских садов, в каждой группе по 40-45 детей



    В результате махинаций директора компании, у каждой квартиры этого дома оказалось по 5-6 владельцев



    В ближайшем будущем встретятся руководители железных дорог Грузии и Казахстана


     
     
    Полезная информация
     
     
     
     
     
     
     
     
    See Us on Facebook Follow Us мы вконакте